A brand new sewing and embroidery machine = new proposal. My first quilt.
| |||||
Tombée un peu par hasard sur des blogs de quilteuses anglo-saxonnes, ces assemblages de tissus éclatants ont vite capté mon attention. J’ai découvert un nouveau monde : le patchwork et le quilting. On pourrait expliquer en français que le patchwork est l'assemblage de petits morceaux de tissus de couleurs différentes, qui au final formeront un tableau de figures géométriques. Quant au "quilting", sa traduction française est "matelassage". Il faut savoir que le "quiliting" fait partie intégrante de la culture anglo-saxonne. Tellement populaire que presque toutes les villes américaines possèdent leur club de quilteuses.
Évidemment un tel engouement aux États Unis et en Angleterre a favorisé les éditions de tissus assortis s'accordant harmonieusement dans de jolis "quilts", courepointes en français. Des designers diffusent chaque saison des collections de styles très différents : Kaffe Fassett, Tula Pink, Jennifer Paganelli… ou des éditeurs : Free Spirit, Moda, French General… Dans
notre pays, ces tissus sont parfois accessibles en boutique, sinon les commandes par
Internet marchent bien si on n'a pas trop peur des taxes de douanes.
En France, il y a quelques années, le patchwork était perçu comme une pratique ringarde, sûrement en raison des couleurs maussades des tissus employés alors. Cependant, il est possible maintenant de trouver quelques designers français ou européens qui proposent des collections sympas très tendance, dans des coloris éclatants ou plus doux : Tilda, Odile Bailloeul, Liberty London… |
Fallen a little by chance on the blogs of Anglo-Saxon quilters, these assemblies of vivid fabrics quickly captured my attention. I discovered a new world: patchwork and quilting.
We could explain in French that the patchwork is the assembly of small pieces of fabric of different colors, which in the end will form a picture of geometric figures. As for "quilting", its French translation is "matelassage". You should know that "quiliting" is an integral part of Anglo-Saxon culture. So popular that almost every American city has a quilting club.
Obviously such a craze in the United States and England has favored the editions of assorted fabrics agreeing harmoniously in pretty quilts, "courtepointes" in french. Designers distribute collections of very different styles each season: Kaffe Fassett, Tula Pink, Jennifer Paganelli... or publishers: Free Spirit, Moda, French General…
In our country, they are sometimes available in stores, otherwise Internet orders work well if you are not too afraid of customs duties.
In France, a few years ago, patchwork was perceived as an outdated practice, probably because of the dull colors of the fabrics used then. However, it is now possible to find some French or European designers who offer very trendy cool collections, in bright or softer colours: Tilda, Odile Bailloeul, Liberty London… |
||||
|
|||||
Un quilt est composé de trois couches de textiles :
|
A quilt consists of three layers of fabric:
|
||||
Le matelassage est réalisé à la main ou à la machine. Il relie les trois couches de textile entre elles par une couture. Accessoirement, il met en relief les motifs du matelassage |
Quiting, made by hand or machine, connects the three layers of fabric between each other by a seam. Secondarily, it highlights the quilts embossed designs. |
||||
Beaucoup de quilteuses comme Desley, ou Judy Masden, sont passées maîtres dans l’art du matelassage. |
Many quilters like Desley , or Judy Masden, are masters in the art of quilting. |
||||
|
|
||||
|
|||||
J'adore les tissus, toutes les matières, toutes les couleurs, tout ! Aussi après avoir consulté beaucoup de blogs et de tutoriels, hop j'ai sauté le pas sans hésitation. |
Inexperienced, but so charmed by this subject and fond of fabrics in all its forms, I decided to take up this challenge. |
||||
J’ai entièrement conçu mon projet, du choix des tissus et des motifs de matelassage jusqu'au déroulement des diverses étapes de réalisation. |
I completely designed my project, from the choice of fabrics and quilting patterns to the progress of the various stages of production. |
||||
Mon projet a nécessité 48 pièces de tissus différents (collection Soul Blossom d'Amy Butler), plus quelques mètres de percale blanche et d’un tissu imprimé coloré pour l’arrière du quilt. |
My project required 48 pieces of different fabrics (Amy Butler's Soul Blossom collection), plus a few meters of white percale and a colored printed fabric for the back of the quilt. |
||||
|
|||||
Il combine deux techniques de borderie : l’appliqué et une technique de matelassage automatique réalisé par ma machine à broder. |
It combines two embroidery techniques: applique, and an automatic quilting technique performed by my embroidery machine. |
||||
|
|
||||
Sans le savoir, j’ai employé la technique du « quilt as you go » qui consiste à matelasser chacune des pièces (blocks) de tissu avant de les assembler entre-elles. Habituellement, le matelassage intervient après l’assemblage de tous les « blocks »entre eux. |
Without knowing it, I used the technique of "quilt as you go" which is to quilt each part of fabric (blocks) before assembling them to each other. Usually, the quilting comes after the assembly of all the "blocks" between each other. |
||||
|
|
||||
Une fois les 48 blocks brodés et matelassés, je les ai assemblés en 8 rangées de 6 blocks. Puis les 8 rangées ont été cousues ensemble. |
After the 48 blocks was embroidered and quilted, I assembled them into 8 rows of 6 blocks. Then all 8 rows were sewn together. |
||||
|
|||||
J’ai ajouté une bordure matelassée au préalable et festonnée sur le pourtour du quilt. J’ai ensuite fixé la doublure du quilt aux blocks déjà assemblés par une couture invisible. |
I added a beforehand quilted and festooned edge around the edge of the quilt. Then I attached the lining to the quilt blocks already assembled by an invisible seam. |
||||
|
|||||
J’ai terminé par le « binding » : la pose d’une bande fine de tissu imprimée disposée à cheval sur les trois épaisseurs de textile. |
I ended by the "binding": the hanging of a thin strip of printed fabric disposed astride the three textile layers. |
||||
De nombreuses heures de travail et beaucoup de patience ont été nécessaires pour la réalisation de cet ouvrage. Mais, c’est bien connu, quand on aime, on ne compte pas ! |
Many hours of work and patience were needed for the realization of this work. But it is well known, when we love, we don’t count! |
||||
|
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire