How to use a sewing pattern.
 
  |   
   
Il n'est pas toujours facile de trouver en   boutique la petite robe de nos rêves. Celle qui nous siéra parfaitement,   mettra en valeur nos avantages, camouflera nos petits défauts, celle de la   bonne couleur, de la bonne longueur, dans le bon tissu… le tout, évidemment,   sans exploser notre budget. 
La solution existe pourtant : il suffit de la réaliser nous-mêmes ! 
Il faut simplement trouver "le" modèle de patron de couture qui nous   plait, choisir un tissu adapté, et le tour est joué ! 
 |    
It is not always easy to find our dream   gown in shops. The one that will suit and fit us perfectly, that will bring our   advantages out, that will hide our small defects, the one of the right color,   the right length, the right material... all of this, of course, without overshooting   our budget. 
The solution does exist yet: Do It Yourself! 
We must simply find a sewing pattern model we like, choose a suitable   fabric, and that's all done up! 
 |   
   
 
 |   
   
Où trouver le modèle de patron idéal ? Et où   dénicher le sublime tissu ? 
Il y a une trentaine d'années, pour choisir un patron nous devions   nous contenter de l'unique catalogue de la mercerie du coin, et le choix des   tissus se limitait aux magasins spécialisés de notre région, plus nombreux à   l'époque il est vrai. 
Aujourd'hui, bien malheureusement, la plupart de ces boutiques ont   disparu. Bonjour l'e-commerce ! Tâchons donc d'optimiser cette fabuleuse   ressource qu'est Internet. 
 |    
Where to find the ideal sewing pattern? Moreover,   where to find the sublime fabric? 
About thirty years ago, to choose a sewing pattern, we had just the   single catalog at the local haberdashery. The choice of fabrics was limited   to specialized shops in our area; the fact is that they were many more at this   time. 
Nowadays, unfortunately, most of those shops are gone. Hello e-commerce! Therefore,   let us try to optimize this fabulous resource, which is the Internet. 
 |   
   
Pour les patrons de couture, sur notre moteur de recherche préféré,   tapons quelques termes qui expriment succintement notre besoin, en français tout d'abord,   par exemple : patron, robe gipsy, robe princesse, robe taille haute…,   en anglais aussi si un achat à l'étranger ne nous effraie pas trop : sewing   pattern, gipsy dress, boho dress, high   waist dress… 
Il suffit alors de cliquer   sur la catégorie "images" des résultats affichés pour découvrir des   boutiques et merceries qui proposent de nombreux modèles de patrons. En survolant   les images avec la souris, on peut déceler rapidement quel site marchand vend tel patron. Il est possible d'éliminer les intrus dans les résultats de nos recherches   en ajoutant à notre requête un tiret accollé au nom de celui-ci, par exemple : 
patron robe taille haute -pinterest 
Pinterest étant hors sujet dans ce cas puisque nous cherchons   uniquement des vendeurs. 
Naturellement, il faut sélectionner la taille de son patron avec   beaucoup de soin. Pour les marques étrangères, ne pas hésiter à consulter les   correspondances des tailles référencées sur Internet. 
 |    
For sewing patterns, on our favorite search engine, write a few words   that describe our need, in French first, for example: patron, robe gipsy, robe princesse, robe taille haute…, also in English if a purchase abroad does not   scare us too much: sewing pattern, gipsy dress, boho dress, high waist   dress... 
Then, simply click on "images" category from the results to   find shops and haberdasheries which offer many pattern designs. By flying   over images with the mouse, we can quickly identify what sells each seller's website. It is possible to exclude the intruders from the results in adding to   our request one dash at the beginning of the name, for example: 
high waist dress sewing pattern -pinterest 
Pinterest is irrelevant in this case since we are only looking for   sellers. 
Of course, choose carefully your size for the pattern. For foreign   brands, do not hesitate to see on the Internet the correlation between sizes. 
 |   
   
Pour les tissus, répéter la même opération. 
 |    
For fabrics, repeat the same operation. 
 |   
   
Personnellement, j'aime bien Etsy, ainsi que le fameux site de vente   aux enchères, pour une bonne raison : les vendeurs de ces sites offrent des patrons   anciens qui ne sont plus édités, ce qui élargit notablement le choix. 
Il en va de même pour les tissus : il est possible de réaliser de   très bonnes affaires sur des coupons de grandes marques. 
 |    
Personally, I like Etsy and the famous auction site, for one good reason:   the sellers of these sites offer former sewing patterns, which are no longer   printed; this significantly expands the choice. 
It is the same for fabrics: it is possible to grab very good bargains on remnant   fabrics of luxury brands. 
 |   
   
Notre patron et notre tissu choisis, commandés, reçus, il ne nous   reste qu'à nous mettre à l'ouvrage. Le modèle exposé ici est facile à   réaliser, il n'a nécessité qu'une quinzaine d'heures de travail, sans me   presser. 
Mais avant de débuter, il est intéressant de se poser la question   suivante : faut-il laver ou non le tissu avant de le tailler ? Bien   entendu, je parle des matières qui seront lavées par la suite et qui risquent   de rétrécir au lavage : le coton, le lin, certaines soies… Pour ma part,   je préfère laver puis repasser soigneusement mes coupons. 
 |    
Our pattern and fabric are chosen, ordered, received; it remains only to   put us to work. The model described here is easy to do, it required only   fifteen hours, without hurrying. 
However, before beginning, it is interesting to ask the following   question: should the fabric   be washed before we cut it? Of course, I speak about materials   to be washed afterwards, which may shrink: cotton, linen, some silk ... For   my part, I prefer to wash and carefully iron my fabrics. 
 |   
   
Deux uniques conseils avant de découper le patron, ils éviteront une   catastrophe irréparable : des pièces de tissu coupées trop petites. 
·            Prendre   méticuleusement nos mensurations (poitrine, taille, hanches…) et les   comparer aux lignes de coutures des pièces du patron. En général les pièces   d'un patron se présentent par moitié, le tissu à couper étant plié en deux.   Par exemple, deux moitiés pour l'empiècement de devant, deux moitiés pour   l'empiècement du dos, ce qui donne 4 mesures à additionner pour obtenir la   taille réelle après l'assemblage des pièces. 
·          Repérer   si le tracé de la taille (stature) du patron est la ligne de couture ou bien celle   de la coupe du tissu. En effet, cette indication diffère selon la marque   du patron ; par exemple chez Burda, le tracé de la taille (stature) est celle   de la couture, à laquelle il faudra ajouter 1,5 cm vers l'extérieur pour   la ligne de coupe du tissu. Pour un modèle de la marque Simplicity, c'est le   contraire, la ligne de la taille (stature) correspond à la ligne de coupe du   tissu, les coutures seront placées à 1,5 cm à l'intérieur du bord du tissu   coupé. 
 |    
Only two advices before cutting the paper pattern, they will avoid an   irreparable disaster: pieces of fabric cut too small. 
·     We must take carefully our measurements (chest, waist, hips ...) and compare them to stitching lines of the pattern   pieces. Generally, the pieces of a pattern come by half, the fabric being   folded in half. For example, two halves for the front yoke, two halves for   the back yoke, which give 4 measures to add to get the right size after   assembly of the parts. 
  
·        Watch if the drawing size line of the template   is the seam line or the cutting line of the fabric. Actually, this indication differs depending on the brand of the sewing pattern;   for example, in the case of Burda, the size line is the sewing line, to which   must be added 1.5 cm towards the outside for the fabric cut line. For a   model of Simplicity brand, it's the opposite, the size line is the fabric cutting   line, the seams will be placed 1.5 cm inside the edge of the cut fabric. 
 |   
   
 
  
  
 
 |    
 
 
 
 
 
 
 |   
   
En ce qui me concerne, je préfère le deuxième cas où la ligne de   coupe est tracée sur le patron. Au moment de piquer les pièces de tissu, il   suffit de suivre le bord à 1,5 cm, comme représenté ci-dessous. 
 |    
I prefer the second case, where the cut line is drawn on the template. When   stitching the fabric pieces, just follow the edge at 1.5 cm, as shown below. 
 |   
   | 
 
 
 |    
 
 
 |   
   
Ces deux précautions prises, le reste du travail ne présente pas de   difficulté, à condition de lire attentivement les instructions du patron. 
 |    
These two precautions taken, the remaining effort is not difficult, if   you read carefully the pattern instructions. 
 |   
   | 
 |   
   
 
Première étape : découper   le patron et le reproduire sur le tissu.
Nous pouvons maintenant découper toutes les pièces papier du patron. 
Sur le tissu repassé et plié en deux, il faut épingler toutes ces   pièces de papier en respectant le sens du fil. Toutes les marques de patrons   matérialisent le sens du droit fil par une flèche ou un trait, comme présenté   ci-dessous. 
 |    
 
First step: cut out the   sewing pattern and reproduce it onto the fabric.
We can now cut all the paper pattern pieces. 
The fabric ironed and folded in half, it is necessary to pin all these paper   pieces in accordance with the grain. All sewing patterns brands materialize   the sense of the fabric lengthwise   grain with an arrow or a line, as shown below. 
 |   
   | 
 
 
 |    
  
  
   
 
 |   
   
À la craie tailleur reproduire la ligne de coupe du tissu en suivant   les bords des pièces de papier, en rose ci-dessous. La ligne noire en   pointillés est la ligne de couture du tissu, à 1,5 cm du bord. 
Marquer également tous les repères numérotés qui serviront à   assembler les pièces, les mêmes numéros devant correspondre. Par exemple, le   repère N°4 de l'empiècement de devant devra correspondre au repère N°4 de   l'empiècement du dos, et le N°7 de l'emmanchure à celui du N°7 de la manche. 
 |    
With a tailor's chalk, copy the fabric cutting line following the edges   of the papier pieces, in pink below. The dashed black line is the fabric seam   line, to 1.5 cm from the edge. 
Draw also all numbered markers that will be used to gather the parts; the   same numbers must match. For example, the mark No. 4 of the front yoke will   match the No 4 back yoke mark, and No. 7 of the armhole will match the N ° 7   of the sleeve. 
 |   
   | 
 
  
 |    
 
 
 |   
   
 
Deuxième étape : découper   les pièces de tissu.
En suivant le tracé de la craie, couper le tissu pour chacune des   pièces du patron.  
 |    
 
Second step: cut the fabric pieces.
By following the chalk line, cut the fabric for all pattern pieces. 
 |   
   
 
  |   
   
 
Troisième étape : préparer   les empiècements avant l'assemblage.
·     Pour les manches : soutenir la tête de   l'emmanchure, c’est-à-dire piquer une ligne de points assez larges ; d'une   part pour éviter que les fibres du tissu qui ne sont pas dans le droit fil   s'écartent, d'autre part, au moment du montage de la manche sur   l'emmanchure, en tirant doucement sur le fil, il sera possible de pratiquer   une légère fronce pour faire coïncider parfaitement les deux parties. 
 |    
 
Third step: preparing   the panels before assembly.
·       For sleeves: support the head of the   armhole, that is to say: stitch a line with large stitches; first to prevent   the fabric fibers, which are not in line, diverging; secondly, when assembling   the sleeve on armhole, by gently pulling on the thread, it will be possible   to practice slight gathers to perfectly align the two parts. 
 |   
   | 
 
 
 |   
   
J'ai ajouté un petit volant de 2,5 cm au bas de la manche. Pour cela   j'ai coupé une bande de tissu de 7 cm de large et de 64 cm de long (le double   de la largeur de la manche). Je l'ai pliée en deux dans sa hauteur pour   obtenir une bande de 3,5 cm. Je l'ai repassée, puis j'ai piqué toute la   longueur très près du bord de la pliure. Du côté opposé, j'ai pratiqué deux   coutures parallèles à larges points en laissant dépasser environ 10 cm fil au   départ et à l'arrivée. 
Pour réaliser les fronces du volant, j'ai commencé par enrouler les quatre   fils (deux de dessus et deux de la canette) autour d'une aiguille épinglée   sur une des extrémités de la bande. Puis, sur l'autre extrémité, très   doucement, j'ai tiré les deux fils de dessous de façon à faire coulisser le   tissu sur ceux-ci jusqu'à obtenir la même dimension que la largeur de la   manche, soit 32 cm. Ensuite, j'ai réparti harmonieusement les fronces. 
En général, pour de jolies fronces, que ce soit pour des rideaux ou   pour un vêtement, il faut prévoir le double de largeur de tissu par rapport à   la dimension finale escomptée. 
 |    
I have added a small flounce of 2.5 cm at the sleeve bottom. For this, I   cut a fabric strip of 7 cm wide and 64 cm long (twice the width of the sleeve).   I folded in half widthwise to obtain a strip of 3.5 cm. I ironed, and then I stitched   along the full length very close to the edge of the fold. On the opposite   side, I practiced two parallel lines with large stitches, leaving about 10 cm   of thread at the start and the finish. 
To make the gathers of the flounce, I started by winding the four threads   (2 top and 2 bobbin threads) around a needle pinned on one end of the strip.   Then, on the other end, very slowly, I pulled both top threads of the fabric in   the way to slide the cloth over them until I got the same size than the sleeve   width: 32 cm. Then I harmoniously distributed gathers. 
  
In general, for nice flounces, whether for curtains or clothing, we need   the double fabric width to get the expected final size. 
 |   
   | 
 
 
 |    
   
  
 
 |   
   
J'ai placé le   volant au bas de la manche endroit contre endroit, épinglé, puis j'ai bâti, piqué, rabattu,   repassé les coutures. Les deux côtés d'une manche peuvent être assemblés   pour former la manche. Jai procédé de la même manière pour l'autre manche. 
 |    
Place the flounce at the bottom of the sleeve face-to-face, pin, baste,   stitch, unfold, and iron seams. The two sleeve sides can be assembled to   shape the sleeve. Proceed the same way for the other sleeve. 
 |   
   | 
 
 
 |    
  
 
 
 |   
   | 
 
 
 |   
   
·           Former les pinces de poitrine en les épinglant, faufiler   et piquer. Repasser. 
 |    
·                Shape and pin breast darts, baste and   sew, then iron. 
 |   
   | 
 
 
 |   
   
 
Quatrième étape : assembler   toutes les pièces de tissu.
Grâce aux repères numérotés, réunir les pièces : 
·        unir, par les côtés et les épaules, les deux empiècements   haut du dos avec l'empiècement haut de devant ; 
·           coudre ensemble les empiècements du bas, dos   et devant, par les côtés ; 
·           associer les parties du haut et du bas ; 
·        retourner la robe sur l'envers ; placer une   manche à l'intérieur de la robe, endroit contre endroit, puis l'attacher au   corps de la robe. Pour cela, positionner soigneusement le repère du milieu de   la tête de la manche sur la couture de l'épaule, épingler les deux. Faire   coïncider la couture de côté de la robe avec la couture sous le bras de la   manche, épingler ; puis épingler en remontant jusqu'au fil de soutien ;   à partir de là, froncer légèrement le haut de la tête de la manche en tirant   délicatement sur le fil de soutien, de façon à ajuster parfaitement les deux   parties. Faufiler, piquer, retourner sur l'endroit, repasser. 
 |    
 
Fourth step: gathering all   the pieces of fabric.
With numbered markers, put the pieces together: 
·        gather, by sides and shoulders, both upper   panels : back and front yoke; 
·       sew together the bottom panels, back and   front, by the sides; 
·           put together upper and bottom parts; 
·      return the dress on   backwards; place a sleeve inside the dress, face-to-face,   then attach the sleeve to the dress body. To do this, carefully place the   mark of the middle of the sleeve head on the shoulder seam, pin both. Match   the dress side seam with the under arm sleeve seam, pin them; then pin until meeting   the support thread; from there, gather slightly the head of the sleeve by   gently pulling on the support thread to perfectly adjust the two parts. Baste,   stitch, return on right side, iron. 
 |   
   | 
 
 
 |    
 
 
 |   
   
 
Cinquième étape : s'appliquer   sur les finitions.
Poser la patte intérieure sur l'encolure, puis placer la fermeture   éclair, marquer l'ourlet et le coudre. Repasser la robe terminée. 
Il ne nous reste qu'à replier correctement toutes les pièces en   papier du patron et les conserver pour un futur usage. 
 |    
 
Fifth step: pay   attention with finishing touches.
Fix the tab upon the neckline, place the zipper, mark and sew the hem.   Iron the finished dress. 
It only remains to properly fold all paper pattern pieces and store them   for future use. 
 |   
   | 
 
 
 |   
   
J'ai réalisé la robe bleue, la multicolor et la noire avec des étoffes Souleiado, la   rouge avec un tissu Kenzo. 
Et voilà notre petite robe vite faite est terminée. 
Elle nous sied parfaitement ?  
Alors, pourquoi ne pas reproduire ce modèle plusieurs fois ? 
 |    
I used Souleiado fabrics for the blue, multicolored and black dresses, and a Kenzo fabric   for the red one. 
Here is ended our little quickly made dress. 
Does it suit and fit us perfectly? 
So, why not replicate this model several times? 
 |   
   | 
 
 
 |    
 
 
 |   
   
 
 
 
 |   
 
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire