Tomatoes and grilled peppers tartines as bruschetta.
|
|||||
J'ai pu apprécier toutes sortes de bruschettas en Italie, la plus simple à Rome : une simple tranche de pain grillée frottée d'ail avec juste un filet d'huile d'olive ; ma préférée à Taormina : toujours sur pain grillé frotté d'ail, des dès de tomates parsemées de basilic ; plus compliquée à Positano : toujours sur pain frotté d'ail, une lamelle de tomate séchée à l'huile, couverte d'une rondelle de mozzarella fondue… et d'autres différentes, mais toutes délicieuses ! Voici donc deux recettes d'été, deux idées, deux façons de faire, pour profiter des légumes du soleil de cette saison. Tout en fraicheur, on peut les servir en brunch, à l'apéro, ou en petite entrée sympa. |
I have enjoyed all kinds of bruschettas in Italy, the simplest in Rome: a simple slice of toasted bread rubbed with garlic with just a drizzle of olive oil; my favorite in Taormina: always on toasted bread rubbed with garlic, diced tomatoes sprinkled with basil; the most complicated in Positano: always on bread rubbed with garlic, a slice of dried tomato in oil, covered with a slice of melted mozzarella… and many other different ones, but all delicious! Here are two summer recipes, two ideas, two ways to make the most of this season's sunny vegetables. Very fresh, they can be served for brunch, as an aperitif, or as a nice little starter. |
||||
|
|||||
Pour 6 ou 8 personnes, il m'a fallu pour préparer les tomates :
|
For this aperitif dinner for 6 or 8 people, I needed to prepare the tomatoes:
|
||||
|
|||||
Il ne faut pas préparer les tomates trop à l'avance, une heure ou deux avant de servir, pas plus car elles risquent de ramollir. Après les avoir lavées et pelées comme décrit dans l'article "Le coulis de tomates au basilic", ôter les graines s'il y en a beaucoup. Les couper en dés dans un plat creux. Peler et hacher l'ail, l'ajouter aux dés de tomates |
Prepare the tomatoes an hour or two before serving them (not more because they risk softening). After having washed and peeled them as described in the article "Tomato coulis with basil", remove the seeds if there are a lot of them. Dice them in a hollow dish. Peel and chop the garlic, add it to the diced tomatoes |
||||
|
|
||||
Laver, sécher et ciseler les feuilles de basilic, les ajouter aux tomates, assaisonner de quelques cuillères à soupe d'huile d'olive, saler puis remuer. Couvrir avec un couvercle ou un film alimentaire. Conserver au frais. |
Wash, dry and chop the basil leaves, add them to the tomatoes, season with a few tablespoons of olive oil, salt and stir. Cover with a lid or cling film. Keep cool. |
||||
|
|
||||
|
|||||
Pour préparer les poivrons, toujours pour 6 à 8 personnes, j'ai utilisé :
|
To prepare the peppers, always for 6 to 8 people, I used:
|
||||
|
|||||
Il est possible de préparer les poivrons la veille, voire deux ou trois jours avant de les servir. Comme ils sont cuits et conservés au frais dans de l'huile, ils ne risquent pas de s'altérer. Simplement penser à enfermer la préparation dans un récipient étanche (un bocal en verre par exemple) pour éviter que les autres aliments conservés dans le frigidaire ne s'imprègnent de l'odeur de l'ail. Les laver et les épépiner : à l'aide d'un petit couteau pointu, enlever le gros pédoncule, puis les graines, rincer l'intérieur pour être sûr qu'il n'en reste pas. |
It is possible to prepare the peppers the day before, or even two or three days before serving them. As they are cooked and kept cool in oil, there is no risk of them spoiling. Just remember to lock the preparation in an airtight container (a glass jar for example) to prevent other foods stored in the fridge from permeating up with the smell of garlic. Wash them and deseed them: using a small sharp knife, remove the large peduncle, then the seeds, rinse the inside to make sure there are none left. |
||||
|
|||||
Les placer dans un plat qui supporte le grill du four. Les cuire sous le grill en les retournant à l'aide d'une ou deux fourchettes. Il est important que toutes les faces soient grillées et cuites pour que la peau se détache facilement. |
Place them in a dish that supports the oven grill. Cook them under the grill, turning them over with a fork or two. It is important that all sides are grilled and cooked so that the skin comes off easily. |
||||
|
|
||||
Quand ils sont cuits, les enfermer dans un sac de congélation et les laisser refroidir. Il devient alors extrêmement facile de les peler. |
When they are cooked, put them in a freezer bag and let them cool. It then becomes extremely easy to peel them. |
||||
|
|
||||
Lorsqu'ils sont débarrasser de leur peau, les couper en lanières sur une planche à découper. Auparavant les sécher avec un papier essuie-tout si nécessaire. Puis les déposer dans un plat creux (si possible avec un couvercle) et les arroser généreusement d'huile. Ajouter l'ail et le persil hachés. Saler et conserver au frais jusqu'à l'instant de servir. |
When they are removed from their skin, cut them into strips on a cutting board. Dry them beforehand with a paper towel if necessary. Then place them in a deep dish (if possible with a lid) and sprinkle them generously with oil. Add minced garlic and parsley. Salt and keep cool until ready to serve. |
||||
|
|
||||
Un petit moment avant de servir, toaster le pain. |
A moment before serving, toast the bread. |
||||
|
|||||
Remplir des petits verres avec les dés de tomates. Pour les répartir sur le pain grillé, des petites cuillères à moka sont bien pratiques. Puis remplir des petites verrines avec la préparation de poivrons. Des petits pics en bois sont aussi pratiques pour disposer les lanières de poivrons sur le pain grillé. Servir avec des tranches de pain grillé, accompagné d'un rosé Côtes de Provence, cuvée "Magali" du domaine Saint André de Figuière par exemple. Buon appetito ! |
Fill small glasses with diced tomatoes. To spread them on the toast, small mocha spoons are very convenient. Then fill small verrines with the pepper mixture. Small wooden skewers are also practical for arranging the strips of peppers on the toast. Serve with slices of toast, accompanied by a Côtes de Provence rosé, cuvée "Magali" from the Saint André de Figuière estate for example. Buon appetito! |
||||
|
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire